Om mig själv…

dn-går.JPG

… känner jag mig oftast en smula obekväm när jag ska prata (vilket kanske förvånar en del som naglats fast mot väggarna av min understundom förekommande svada, men det är en betydande skillnad att tala om sig själv och att tala kring sig själv … Så jag fortsätter väl att tala kring mig …)

Jag tror jag kör den antiseptiskt biografiska Vem-Är-Det?-stilen:

Född 1960 debuterade N. som Science Fiction-författare i tidskr. Nova 1983, och inledde en karriär som serietecknare (främst i tidningen Galago) 1987. N:s formspråk utmärkes främst av en flödande rabulism kryddad med en homeopatisk dos av bildstormeri.

N har publicerat seriealbumen Döden steker en flamingo (1991), John Holmes och Sherlock Watson (1994, m. Joakim Lindengren) samt Gasen i botten Hieronymus Bosch (1999) och begick 2004 även sin mera rumsrent skönlitterära debut med detektivromanen Döda fallet.

Sedan 1999 publicerar N. i samarbete med Martin Kristenson och Joakim Lindengren serietidningen Kapten Stofil, som utkommer med fyra nummer per år. I K.S. tecknar han fortlöpande serien om Den maskerade proggaren, och bidrar även regelbundet med artiklar i olika ämnen.

N. förtjänar sitt uppehälle främst genom översättningsarbete och har till svenskan överflyttat åtskilliga volymer av bl. a. författare som Michael Connelly, Stephen Fry, Ben Elton och Bret Easton Ellis.

År 2005 förärades han Svenska Serieakademins pris Adamssonstatyetten för sina insatser som serietecknare.

Av det slutande seklets bildningskult är N. den fullmogna, för att inte säga övermogna frukten (ursäkta — det där sista var ett citat ur minnet ur Nordisk Familjeboks artikel om Anatole France).

N kan med fördel kontaktas på sin mailadress davidnessle@yahoo.com

6 kommentarer to “Om mig själv…”

  1. Rickard Berghorn Säger:

    Hej! Kolla in min nya blogg; speciellt postningen om The Ritz Brothers kanske kan vara intressant. I vintras tipsade jag Martin Kristensson om dessa sorgligt bortglömda bröder.

    Vad sägs om länkbyte?

    /Rickard

  2. Tomas Säger:

    Jag som känner dig främst som serietecknare i Galago blev väldigt förvånad för några år sedan när jag såg att du översatt min senaste Connelly. Sedan läste jag ikapp den svenska utgivningen och gick därefter raskt över till den engelska. En aning Connelly-beroende… :)

  3. Rickard Säger:

    Tjenare David!

    Hittade din sida av en slump. Tänkte bara säga att jag tycker dina serier är riktigt bra. Har flertalet Galago där du medverkar, samt albumet “Döden steker en flamingo”. Simma lugnt!

  4. David Säger:

    Rickard: Tack för lovorden! Önskar jag kunde säga att jag har alla Galagosar där jag medverkar — men merparten har förskingrats under en lång och stormig medelålder …

  5. Oskar Säger:

    Hej David!
    Jag diggar verkligen dina populärkulturella djupdykningar både på bloggen och i Kapten Stofil. Minns att jag funderat över hur KS-gänget tjänar sitt uppehälle, Lindengren vet jag ju är illustratör men du är alltså översättare. Jag skulle gärna göra kortare översättningsjobb, vet du hur man får sådana?
    oskarforsgren.info.se
    stanniol.blogspot.com

  6. David Säger:

    Oskar: Tack! Som du verkar ha gissat är Kapten Stofil närmast att betrakta som en tämligen ansträngande hobby för de inblandade …

    Översättningsjobb får man genom att göra en provöversättning — man gör åtminstone tio, tjugo sidor av en text som inte finns på svenska och skickar sedan in den till diverse förlag i hopp om att någon förlagsredaktör i lustig hatt ska utropa “Bravo! Magnifico! Honom ska vi ha!”.

    Själv började jag jobba åt ett litet förlag i tidens gryning och har sedan fått att göra med större och mera välbeställda förlag — och så brukar det nog ofta gå till.

Skriv kommentar