Wikipedia — där självupptagenheten möter paranoian

Tydligen håller CIA, Vatikanen och Microsoft på och ändrar i Wikipediaartiklar — en våt dröm för varje konspirationsteoretiker värd sitt salt. Om vi nu bara kan styrka att Frimurarna och de inspärrade utomjordingarna från Area 51 sitter och mixtrar med kommateringen i texterna också så är lyckan komplett.

Efter att ha läst om fenomenet på min kompis Jakobs blogg var jag så stimulerad att jag genast var tvungen att undersöka wikipediaartikeln om mig själv — jag tittade bara på den engelskspråkiga, för den svenska är ganska summarisk. Inte för att jag fick ut så mycket av att närstudera redigerarnas IP-nummer, men jag fann i alla fall inget som tydde på att Opus Dei funnit det mödan värt att plantera några infama rykten om mig . Om det nu inte var den katolska sekten som fått för sig att göra den illvilliga lilla inledande strykningen i texten:

wiki.jpg

(Om man klickar på den här miniatyren så ser man den första och den senaste versionen av artikeln bredvid varandra — de röda passagerna är sånt som har ändrats.)

Vid närmare eftertanke är jag nästan övertygad om att det är Opus Dei — eller möjligen Zions Vise — som har ändrat ”his almost crude, yet elegant style” till ”his crude yet elegant style”. Vid tillfälle måste jag fråga Opus Dei, eller Illuminati, eller Yog Sothoth, eller vem det nu är, hur en ”crude yet elegant” teckningsstil ser ut. Yxig men ändå sofiistikerad, liksom.

Att fiendens spionsattelliter har haft mig under uppsikt sedan min tonårstid framgår av det långa tillägg som Sinn Fein och landstinget i Värmland i ohelig allians gjort i slutet av texten (Sinn Fein fel, som det brukar heta). Det är en smula ironiskt att min vän Dan har tjatat på mig i ett års tid om att jag ska avslöja det otroligt pinsamma namnet på min gamla rockgrupp, samtidigt som informationen hela tiden har legat ute på Wikipedia till allmän beskådan.

(Jag hoppas att intresseklubben antecknar febrilt, för allt det här kommer på provet.)

Hur som helt kan jag absolut inte förlåta det schweiziska bankväsendet att de har ändrat ”procuced” till ”created”. Min arbetsmetod har alltid byggt på att jag procucar ur med jämna mellanrum.

Annonser

11 svar to “Wikipedia — där självupptagenheten möter paranoian”

  1. bark Says:

    Är det nu man ska haspla ut sig något i stil med ”Modern life is rubbish”?

  2. ban~ken Says:

    Vem är det som inte kan stava till ‘Übermensch’ och ‘kommando,’ artikelförbättraren eller medlemmarna i ”Geggamoja…” själva?

  3. David Says:

    Hmm … hittills har inlägget kommenterats uteslutande av signaturer som börjar på B — är det frimurarna som försöker pika mig på något sätt? ”Bara B-n”. Jag förstår nog …

    Bark: Höh? Det känns som om det finns en referens här som jag inte greppar …

    Ban-ken: I bandet kunde vi dessvärre stava till allt utom shälvkritik.

  4. ban~ken Says:

    Då är det ju läge för [insert covert organization name here] att gå in och ändra till korrekt stavning. Själv avstår jag på grund av akut IP-nummerblottarfobi.

  5. civing Says:

    Ja, har man sagt B får man väl säga C. Har redaktör’ns serier utgivits på engelska språket? Det vore något att bita i för en översättare. För att inte tala om tyska.

    Inte nog med att artikeln är summarisk som en rättegång; den saknar dessutom illustrationer. Avgå 213.200.153.40!

  6. David Says:

    Jaha … nu får vi C … Jag förstår nog. Har du för övrigt hört den om Gilgamesh — han avrättades efter en sumerisk rättegång … (cymbalslag).

    Jag har bara fått ut ett par sidor i en amerikansk tidning — och något John Holmes-avsnitt har gått i Norge — så jag vet inte riktigt varför den engelska wikiartikeln skrevs långt innan den svenska. Om det inte beror på lömska stämplingar från landstinget i Värmland förstås …

  7. civing Says:

    ”Sumerisk rättegång” – 0 träffar. M a o har ett nytt begrepp myntats idag!

    Apropå att den engelska texten kom först kan det nog tillräknas den mer månghövdade potentiella läsekretsen. Själv publicerade jag mig tidigare huvudsakligen på detta språk av denna anledning.

    Men hur handskas den professionelle översättaren till engelska med texter som ”Nu fick hon in en tjottablänkare på saxofonen min” med bibehållna konnotationer?

  8. jacob Says:

    ”sumerisk rättegång” – rena gamla testamentet… och det här bandnamnet dåva… om inte CIA ligger bakom så vet jag verkligen inte vad…. ”crude, yet elegant” – nån borde trycka det på en tröja…

  9. Josef Boberg Says:

    Apropå Wikipedia – så försökte jag få dom att snappa skillnaden mellan dominerat intellektuell kunskap – och Intelligent KUNSKAP – i mars och april i år. Resultatet av det blev att jag blev portad på Wikipedia under en månad… – och sen har jag inte försökt att gå vidare med den saken.

    Ifall Du är nyfiken på hur detta uppkom och förlöpte kan Du kolla vidare om den saken på min hemsida http://www.boberg.nl under rubrik nr 145:1.

    Ha det…
    vännen Josef

  10. Sjörövar Jenny Says:

    In Välsland sagt man: ”wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde”.

    Översatt till asarnas trosbekännelser torde detta betyda: ”den som har sådana vänner, behöver inga fiender”, ett uttryck min far tog med sig som krigssouvenir från Flensburg, där han som femtonåring en gång hade den äran att möta Dönitz vid kanalen efter avväpning. Dönitz såg trött ut, f.ö. när han vinakde förbi tonårsgrabben som gjorde honnör i civilkläder.

    Men kanske att redaktörn skall framstå i annalerna på mer berömvärt sätt än Dönitz, såvitt inte…

    Rassel.

  11. Sjörövar Jenny Says:

    ”Bloody wankers” as the english woulf prefer to put it.
    Now for some brain-food: dead MEAT!

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s


%d bloggare gillar detta: