Metäl Ümläut

spinal_tap_patch_cropped

”It’s like a pair of eyes. You’re looking at the umlaut, and it’s looking at you.”

David St. Hubbins, Spinal Tap

Många hårdrockare verkar känna att de behöver något extra i bandnamnet — något som liksom kan bli pricken över ö. Eller ü. Eller — i extrema fall — n (mitt tangentbord vägrar hjälpa mig på traven här).

infernalmajesty-chaosincopenhagen

Dessa prickar kallas i den engelskspråkiga världen för ”umlauts” och den tekniska termen för ett umlaut som inte fyller någon annan funktion än att förhöja fräck-faktorn är ”Metal Umlaut”. (Något kvickhuvud har karakteriserat Metal Umlauts som  ”the diacritical mark of the beast”. )

motorhead

Först ut var förmodligen tyska Amon Düül, följda av en combo med det suggestiva namnet Blue Öyster Cult. Men de stora smittspridarna är sannolikt  Motörhead — från deras prickar har umlautsen löpt som en röda hund-epidemi över hårdrockvärlden — från Mötley Crüe till Queensrÿche.

trojan_chasing-the-storm

Det ädlaste exempel jag har stött på är dock det kortlivade åttiotalsbandet Tröjan — deras promotion-t-shirts måste ha fått något lätt Magritteartat ”ceci-n’est-pas-une-pipe”, eller rättare sagt ”detta-är-verkligen-en-t-shirt” över sig.

nordik-wolf

Något som är svårare är att förstå hur de meningslösa umlautsen har spridit sig till förfriskningarnas värld — som till exempel ölet med det svårslagna namnet ”Nordik Wölf”. Här rör det sig i och för sig om mera uppenbara försök att skapa skandinaviska associationer — även om de mest låter som den fejknorska textningen i början av Monty Python and the Holy Grail: ”Mynd you, møøse bites kan be pretty nasti”

Till samma genre härrör den den svåruttalade glassen Häagen-Dazs och dess plagiat  Frusen Glädjé (som Ban-Ken tipsade om i en kommentar tidigare i kväll). Tydligen jobbade Häagen-Dazs ännu mer på att skapa skandinaviska associationer i början — på det oförtröttliga Wikipedia läser vi:

Contrary to appearances, the name is not Scandinavian; it is simply two made-up words meant to look Scandinavian to American eyes (…)  Mattus included an outline map of Scandinavia on early labels, as well as the names of Oslo, Copenhagen and Stockholm, to reinforce the Scandinavian theme.

Såväl hårdrockare som glassfabrikanter verkar dock ofta uppriktigt förvånade över att de där prickarna påverkar uttalet. En av mina mer otippade meriter är att jag intervjuade Mötley Crüe  efter en spelning på Scandinavium i Göteborg 1985. (Iron Maiden uppträdde också samma kväll, och nere i omklädningsrummen sällade jag mig till den selekta skara som har fått äran att se Bruce Dickinson i kalsongerna). Jag frågade Tommy Lee om prickarna över O-et.  Han såg något oförstående på mig och svarade ”What? The dots? We just thought they looked good”, sa han.

Men om inte annat så hade han fått en förklaring på varför jag hade kallat hans band för ”Mööttly”  under hela intervjun.

(Detta var för övrigt  inlägg nummer 300 — det verkar  som om jag gör ganska jämnt 100 inlägg om året.)

Annonser

55 svar to “Metäl Ümläut”

  1. ban~ken Says:

    Även jag har skrivit om Tröjan å kåmpani, fast inte lika underhållande och med en annan utgångspunkt, läs: vän av ordning är upprörd över språkmisshandel. Det var också i samma post som jag lyckades skriva ordet KROPPKAKOR med kinesiska tecken, en bedrift jag är aningen småstolt över. http://dasai.blogsome.com/2006/03/19/p120/

    Jag tror pytonormarna avsåg att det den suvbersiva sub-texten skulle föreställa svenska, diagonal-Ö:na till trots. Den propagerar åtminstone för att biobesökarna ska semestra i Sverige (”See the løveli lakes”), varpå den börjar gå på om älgbett.

    Frusen Glädjé hade en också en karta på förpackningen som jag minns det. Jag minns vidare att den var lite off, som att det stod Oslo där det borde stått Sverige eller något.

    Försökte man inte lansera svensk saft under namnet ”Söft” i U.S.A.? Och hade loggan en krona ovanför o:et, eller tänker jag på kronan _i_ o:et för den amerikanska Dajm/Daim-kopian Skor? Den sistnämnda produkten skulle hur som ha passat bättre med namnet ”Skör.”

    Amon Düül var ju så kallad krautrock (och inte umlautrock) och tycks ha hävdat att det andra ordet var turkiska. Den turkiska Vikipedi-sidan ger mig dock ingen ledning: noll träffar (Vikipedi har i sin logotyp prickar även över versala I och turkiska har även vad som ser ut som gemena i minus prick).

    Om vi ändå ska blanda in non-metal så vill jag slå ett slag för de i Frankrike baserade Magma, eller som de också kallade sig: Univeria Zekt. I decennier sjöng enbart sjöng (eller snarare mässade Orff-mässigt) Magma på det klart germanska språket kobaïanska som man påstod stammade (sorry) från planeten Kobaïa och vars ortografi innehåller unika, vagt diaboliska diakritika. Jag kan inte exemplifiera i en webbkommentar förstås men albumen kunde heta saker som ”Mekanïk Destruktïw Kommandöh” (M.D.K. for short).

  2. Kalla Kåre Says:

    Kul! Tröjan kommer jag ihåg och vi hade en av deras supportrar i klassen. Var väldigt kul att tråka honom med allstädes skämt om kläder.

    I Guitar Hero kan man f.ö. välja en spelarpersona vid namn Lars Umlaut.
    Han är en korpulent tysk med Kiss-sminkning och tveksam attityd. Efter ett tag kan man dessutom utrusta honom med vikingaattribut. Umlaut-myten verkar vara högst levande…

    Grattis till 300 förresten!

  3. Galaxa Says:

    Det hade inte gjort mig något om amerikaner uttalat ”Glädje” som ”Gladj”. Det hade varit bättre än att knasa till det med accenter på det det viset i alla fall! En akut acent är en akut accent.

    För övrigt uttalar jag Pokémon som det stavas, med betoning på e:et.

    PS. Det hade varit kul att gå på konsert med Tröjan och the Cardigans.

  4. Svensson Says:

    Hur som helst och OT: minns du det här David (och jag citerar ur min nyutgivna roman ”Antropolis”):

    ”Det var på Barowiak i Uppsala, hösten 1986. Wilmer X skulle spela. De var nog bra, men jag minns också att jag i vimlet träffade David Nessle som jag kände ytligt. Så vad hände då? Jo, bland annat visade han upp ett ryskt cigarrettpaket, blått med en raket och en röd stjärna: ”Kosmos” (= KOCMOC). Detta imponerade stort på mig, så pass att jag måste dra österut själv och köpa ett sånt där rökverk.”

    Citerat ur förordet till romanen alltså, och i sf-storyn som följer figurerar bland annat ett Kosmospaket. Läs mer genom att klicka på mitt namn här ovan.

  5. thorwijd Says:

    jag som trodde det utalades ”mötli kry”, och att alla band med sådan stavning kom från Turkiet….

  6. Feedback66 Says:

    Inte för att vara dryg, men räknas verkligen Amon Düül, om de är tyskar? Isåfall ingår ju faktiskt ”ü” i deras alfabet.

  7. Robert Huselius Says:

    Måste haka på Magma-tråden, då mitt radjoprogram ju är uppkallat efter dem. Mëkanïk Destruktïw Kommandöh är ett riktigt vidunder till skiva, som inte liknar något annat. Blytung, wagneriansk progrock med pseudo-operasång som gärna efterhand eskalerar till maniska illvrål. Och så låttitlarna förstås: ”Hortz Fur Dëhn Stekëhn West”, ”Ïma Süri Dondaï”, ”Kreühn Köhrmahn Iss de Hündïn”. På deras liveskiva Hhaï finns även den i sammanhanget svårslagna ”Ëmëhntëht-Rê”.

  8. ban~ken Says:

    Galaxa: Ingen vill veta var du köpt din Tröjan-tisha! (om vi ska låta Woolstock-festivalen inkludera även Raymond och Maria utöver Cardigans, Tröjan och varför inte de idag nästan helt bortglömda T-shirts). Pokemon har på engelska en akut accent över e:et för att förhindra att engelsktalande ska uttala de första två stavelserna som rimmade de på ”smoke.” I japanska har som regel alla stavelser i ett givet ord samma betoning.

    Robert the Zeuhl Man: mer fusionsjazz och klassisk musik à la Carl Orff än rock och opera skulle jag säga men själva kallar de ju sin, och alla avläggarbandens, musik för Zeuhl. När jag bevistade en konsert med Magma på Fryshuset i Stockholm var de inne i en dum fas och svek fansen genom att sjunga till hälften på engelska. Den plattan köpte jag inte.

    Förresten, ni känner väl till den första lagen för den som har bjudit hem en prospektiv partner för första gången? Spela _aldrig_ dina Magma-skivor för dem! Det finns bara en sak som mer effektivt kan döda spirande kärlek och det är att spela Magma-skivorna i samma situaton och dessutom sjunga med på kobaïanska.

  9. Ö-Helena Says:

    Det var inte förrän långt upp i vuxen ålder som jag fattade finessen med namnet Mötley Crüe (dvs. motley crew) …

  10. Urban Says:

    Skojig detalj är att ”Tröjan” förmodligen anser att namnet har med invånare i staden Troja att göra och att det medicinska geniet och den historiske knäppskallen Olof Rudbeck d.ä lär ha härlett ortsnamnet ”Troja” från det svenska ordet ”tröja”.

    Historien går i fascinerande cirklar.

    U.J.

  11. David Says:

    Ban-Ken: Okej — ärras den som ärras bör (som preussiska officerare brukar säga) — du var först ut! T o m bild på samma Tröjan-skiva, wow!

    Kalla Kåre: Tack — och tack för upplysning om Lars Umlaut!

    Galaxa: Ja, den där lilla accenten gör ju ingen sommar. Dubblad Glaädjêe är delad glädjé …

    Svensson: Jag minns att Kugelberg försökte få med oss på en efterfest med Wilmer X och att munspelaren — eller vem det nu var — såg oss stint i ögonen och sa ”Nej”. Och jag minns — såklart — de kosmiska papyrosserna från Leningrad. Men jag vill nog faktiskt ha det till att året var 1985.

    Thowid: Möttli’ kry är kanske snarare skälet som västgötar uppger när de ringer och sjukskriver sig efter konserten …

    Fëèdbäck 666: Jag funderade faktiskt över denna problematik — men prickarna kan ju komma från dem även om de själva är atypiska nog i det här sammanhanget att veta hur de används. Och dessutom hävdade Amon Düül — som Ban-Ken påtalar — att det var något slags dubiös turkiska, vilket föröjer Metal Umlaut-faktorn ytterligare.

    Bröderna Djup — inget Metal Umlaut

    Brödernä Djüüp — kvalar in.

    Robert H. Jag är själv inte mycket till magmagris — har försökt höra på orkestern i fråga, men är nog böjd att hålla med Ban-Ken: de kan avromantisera vilken dejt som helst, tömma en lovande fest på en pisskvart, och få det att börja ila i plomberna på den mest välvilligt stämde lyssnare … Jag har iofs ett par skivor med polsk fusion som är ännu mera effektiva partymosare, men annars är det nog inte mycket som når upp till Magma

    Ö-Helena: Ja — ”Det brokiga följet” är ju ärligt talat ett ganska småfånigt bandnamn. Låter mera som ett gäng proggare med elförstärkta krumhorn och smak för gååtlandsdricku än fyra fortkörande, hårdsupande spandexdemoner. Och — för omväxlings skull — förstod jag faktiskt vitsen med namnet redan på den tiden det begav sig.

    Urban: UJ! Olof Rudbecks tomteskägg spretade vildare än man kan föreställa sig — herregud! Jag mindes — och har väl skrivit här på bloggen — om att Conan Barbaren och hans cimbrer enligt OR kom från — håll i hatten — Cimbrishamn — och att han t o m lyckades övertyga den arma staden att ändra stavningen för att understryka denna tomteetymologi — men det här var fanimig värre (vad hände? Lyckades jag just pressa mitt eget personbästa när det gäller bindestreck?)

  12. myrsloken Says:

    Visst vet du att Spinal Tap är på låssas? Dom verkar dock ha gjort en del turneer efter mockumentären.

  13. David Says:

    Myrsloken: Jo då — men visste du att basisten med slokmustascherna, Harry Shearer, gör rösterna till mr Burns, Smithers, Kent Brockman, Otto, och Rainer Wolfcastle i Simpsons? (faktum är att mr Burns i princip är en elak kariaktyr av Shearer) …

  14. Svensson Says:

    (Gosh, det var nog som du säger 1985 detta vårt legendariska möte. Själv åkte jag till Leningrad 1987, och då hade Kosmospaketet en lite mörkare blå färg. Det paket du hade var mellanblått-till-mättat gråblått. Nåväl, kult som kult.)

  15. Ahrvid Says:

    Hm, ”Frusen glädje” är ett riktigt bra namn på en glass. Litet små-poetiskt, så där. Synd att de förstör det med en accent!
    Ang namn kommer jag att tänka på den japanska biltillverkaren som lanserade modellen ”Starrion”. Tydligen var det så (om jag minns rätt, och historien kan ju vara fel – men man skall inte förstöra en bra historia genom att kolla upp!) att tillverkaren tänkte på en hingst, en stallion. Men japaner har ju problem med ”l” så det blev ”starrion”.
    Japaner har konstiga sätt att säga saker. De kan t ex inte säga ”Edgar Allan Poe”, utan det blir ”Edogawa Rampo”…

    –Ahrvid

    Ps. Japaner gör som sagt L till R. Kineser gör å andra sidan R till L! (Alla har väl beställt ”Fyla Små Lättöl” på kinakrogen.)

  16. Galaxa Says:

    ban~ken : Jamen, det är ju klart att T-shirts ska vara med på Woolstock-festivalen (!). Haha! Hur kunde jag glömma dem?

    ”Pokemon har på engelska en akut accent över e:et för att förhindra att engelsktalande ska uttala de första två stavelserna som rimmade de på “smoke.” ” Just precis. Och eftersom jag är så fånig, så stör den där accenten mig mer än om de uttalat det ‘påukmånn’ (hemmagjord ”fånetisk” skrift).

  17. ban~ken Says:

    Galaxa: Jag har sajnat en ny ”akt” till Woolstock: Olle Ljungström!

    Ahrvid från ofvan: Rent fonetiskt har japanska varken L eller R (blir det ”l lr r” på SMS-svenska?), istället för dessa alstrar de ett ljud som är varken eller. I dina öron låter det ibland som R och ibland som L (särskilt när de sjunger). Man producerar det på ett sätt som påminner om när man gör ett D-ljud fast med tungan längre bak i munnen. Men kana-sekvensen らりるれろ romaniseras alltid som ”ra ri ru re ro,” bokstaven L används aldrig.

    När östasiaters förvirring vad gäller ljuden och bokstäverna L och R avspeglas i bonniga skämt blir jag alltid så generad. Ungefär lika roligt är i så fall de flesta svenskars oförmåga att hantera tonande konsonanter i engelskan. ”Aj dånnt lajk söul mjosik år yass, bött Stivi Vånder iss godd. Maj fejvårit vajt mjosisjans ar Yånnü Råtten änd Dvisil Sappa.” Även i skrift slår detta svenska handikapp ibland igenom och där det borde blivit ett Z står det ofta ett S. Och så har vi versalstollarna som skriver KIZZ om Kiss.

  18. ban~ken Says:

    Edogawa Rampo tog sig denna pseudonym dels för att det påminde om den litterära idolen Edogâ Aran Pô (som エドガー・アラン・ポー egentligen blir) och för att han i sitt penn-namn ville ha en anknytning till sin hemstad Tokyo.

  19. ban~ken Says:

    Barowiak! Där har jag sett och hört Devo, live and in person.

  20. ban~ken Says:

    Urban: Min misstanke är att bandet Tröjans främsta inspirationskälla är det amerikanska kondommärket Trojan.

  21. David Olgarsson Says:

    Det där med metal umlauts och onödiga prickar/streck och allsköns ”nordifiering” av ord och bandnamn har ju även radarparet Anders och Måns tagit upp i ett kort klipp ur andra säsongen av deras tv-program ”Anders och Måns”, om jag inte minns fel. Förvisso inget Nordic Wölf med, men däremot mineralvattnet Nördic Mist.

    (Har försökt posta denna kommentar åtminstone tre gånger nu sedan inlägget först dök, men ingen av gångerna verkar det ha visats på sidan… Kan det vara för att jag försökte länka till ett youtube-klipp?)

  22. David Olgarsson Says:

    Rättelse: ”Nørdic Mist”, ska det förstås vara.

  23. David Says:

    David O: Jag ber om ursökt å WordPress vägnar — i spamfiltrets igenkläggade golvbrunn hittade jag dina kommentarer inkilade mellan ukrainska postorderbrudar och marsianska svordomar. Eftersom du säger samma sak som i inlägget ovan inskränker jag mig till att vidarebefordra länken till Anders och Måns:

    http://se.youtube.com/watch?v=NLAvQ6l9Wfc

  24. Galaxa Says:

    ban~ken: Börja genast leta produktionsbolag!

  25. Niklas Says:

    Måste i sammanhanget tipsa om The Coca-Cola Companys drinkmixer ”Nørdic Mist”, som säljs i bland annat Spanien.

    Wikipedia: ”The way Nordic is written on the logo, with an O with a slash (Ø), pronounces exactly like Nerdic in Norwegian and Danish. This is probably the reason why it never was launched in actual Nordic countries.”

  26. Urban Says:

    Ban-ken: Aj, där fick du mig. Jag erkänner att jag har väldigt dålig koll på amerikanska preventivmedel.
    Fast det förstör inte min teori utan lägger bara till ett led. Jag skulle tro att tanken med kondomnamnet är samma som med att en viss sorts virus/spionprogram kallas ”trojan” dvs något som smyger sig in obemärkt dvs som något som ligger gömt i en trojansk häst.

    Det namnet är ju föresten helt felaktigt: trojanerna var ju de som blev blåsta. Typ allt som heter ”trojan” borde heta ”akaj” istället. Men det är som det är.

    U.J.

  27. ban~ken Says:

    …ur seklers skuggorrr
    ur årtusens damm
    ett mystiskt spöke i nutiden stiger frrram
    det är den ökända hästen från Trroja…

    Vadå, ”från” Troja, KG?

  28. Ahrvid Says:

    Ban-ken: Att svenskar inte kan skilja t ex tonande och tonlöst ”s” är ju bekant (liksom att de inte kan skilja på ”v” och ”w”), men just stavning med ”s” KAN i vissa fall bero på skillnaden mellan brittisk och amerikansk stavning. När amerikaner skriver ”nationalize” skriver britterna ”nationalise”.
    Om trojaner: Det är inget fel att kalla det hästen *från* Troja. Den berömda trähästen både byggdes i Troja (någonstans strax utanför staden) och utförde sitt berömda dåd där. De elaka program som idag kallas ”trojaner” kallades från början ”trojan horses”, vilket förstås kortades till ”trojaner”.
    Jag minns f ö en annan låt:

    Uti fröknarna erikssonars kosthåll
    sparas det ej på exotism
    När de rör till middag spelar fan i frost-moll
    och alla magar vrids i kataklysm:
    Det är den ökända festen på soja…

    (Eller något åt det hållet.)

    –Ahrvid

  29. Martin R Says:

    Jag har hittills associerat Amon Düül till det tolkienska berget Amon Sûl.

    Mina barn har fått lära sig att lägga till omotiverade diakritika. Bara här om dagen sjöng jag och femåringen ”Här dansar Herr Gürkå / Både vals och mazürkå” när det var sovdags.

  30. David Says:

    Urban och Ban-Ken: Som så ofta önskar man sig att de stridande parterna bara hade utropat ”I’m akaj, you’re akaj”.

    Ahrvid: Wow — du minns den där texten betydligt bättre än vad jag själv gör så här trettio år senare. Fast jag tror att första raden snarare går: ”Uti fröknar Rönns och Erikssonars kosthåll”. För övrigt erinrar jag mig versraden ”Det äro skenbart blott fredliga pirågar” som senare stormade ”tarmkanalen inifrån by natt”.

    Och att jag kallade Erik Andersson för ”Majoren Kvisslig” var jag förstås extra nöjd med (faktum var att han var en av de som hade bättre hy i sällskapet men jag har alltid tänkt mig att han var ”Majoren Kvisslig” — det är väl min åttiotals-SF-fandom-lågbudget-version av ”The walrus was Paul” …).

  31. David Says:

    Martin R R Tolkien: Okej — vad hårdrockarna ägnar sig år är alltså en version av den gamla barnleken ”i-språket” — ”itt priti si hir” — fast i det här fallet rör det sig i stället om ü¨ä¨ö¨språket:

    Äüüüüüghhh! Rötting Näzarene!
    Cäthölic gängrene!
    Lücifer! The fällen prince!
    Sömeöne öffer me breäth mints!

    Ju mer jag tänker på det, ju mer rekommenderar jag Deäthmätalbänden att lära sig uttala alla de där prickarna. Det skulle pigga upp.

    För kom ihåg — diakritisk är inte bara något man är mot pogo produktion (skämt som sannolikt är obegripligt för yngre generationer).

  32. Civilingenjör P Johansson Says:

    Häagen-Dazs låter väldigt tyskt tycker jag. Så jag trodde i åratal att det var ett tyskt bolag, precis som Heinz är nederländskt – det står ju t o m på förpackningarna.

  33. ban~ken Says:

    För att knyta ihop… and dot the a’s and slash the o’s… så körde också mina Barowiakompisar Devo med lite superfluös diakritika i början av sin karriär, sisådär 1978. Men låt oss gå över till konsonanterna, och mer specifikt R som ju är en radikal bokstav (ni minns väl både Baude och hans r:are och Pockettidningen R). Ett riktigt tungspets-R kan svänga rätt rejält, särskilt i Finland. När en finne säger ”rakasta” så lär häns tungspets oscillera i hela 7 hz. Svenska tungspets-R är inte fullt så svängiga men det fanns ju de som kunde smattra av ena riktiga rackabajsare. Karl Gerhard, till exempel. Hans ”Trrroja” gick inte av för hackor. Långt från de förmenta japanska R:en som egentligen är något annat. Testa att producera ett japanskt ”R” genom att göra ett R som bara slår i ”taket” en gång. Nästa vecka ska vi gå igenom franska tungrots-R samt Carl Bildt och hans rödgröna röra.

  34. Kalla Kåre Says:

    i denna umlaut-kavalkad som bara blir roligare och roligare att följa har vi glömt Bloom County’s kändaste metalband: Deathtöngue!

    Visserligen bytte dom namn men ändå:
    Run with the Devil!
    Shout Satan’s might!
    Deathtöngue!
    Deathtöngue!
    The Beast rises tonight!

    http://en.wikipedia.org/wiki/Billy_and_the_Boingers

  35. ban~ken Says:

    Vi kanske ska tänka på att det bara är i Sverige (eller kanske Norden) som O och Ö respektive A och Ä upplevs som olika bokstäver. I Tyskland t.ex. sorteras Ö alfabetiskt som O och hamnar alltså inte sist. Apropå tal om ”I-sprikit” alltså.

    I-sprikit, Nördik Wölf-tügg och Skanska-svenska figurerar alla i den klassiska Lorry-sketchen, kallad ”Sprakladan.” Här: …tube.com/watch?v=ns8epn7IoVo
    (Ni får lägga till ”you” och det andra förkrafset själva, Davids överaktiva filter censurerar mina inlägg så fort jag länkar.)

    Ikeas framgångar har förresten lett till ytterligare en massa oseriöst umlautande i olika popkulturella sammanhang i utriket. Ofta handlar det om att man hittar på produktnamn som knappt låter svenska och ofta innehåller ü, ø och annat osvenskt. Lågbrynt humor av samma snitt som L/R-gagsen i ”Lost in Translation.” Jag minns en scen i ”Fight Club” där det dyker upp sådan kvasi-ikeanska men det finns väl hur många exempel som helst. Det fanns en kortlivad sitcom om neanderthalare i modern tid, ”Cavemen,” där en av protagonisterna jobbade på möbeljätten Nörskbild.

  36. aspie Says:

    Å är förövrigt det danska alfabetets sista bokstav.

  37. embla Says:

    Jag som gick i högstadiet under förra millenniets allra sista självande år kan meddela att Pogo pedagog (som det hette på våra ljudband) då ännu var en levande (eller, kanske.. medvetslös men ej hjärndöd) företeelse. Som liksom väckte viss uppmärksamhet. :)

  38. embla Says:

    Urban: har det verkligen lämpliga konnotationer att namnge ett kondommärke efter den trojanska hästen? Hur effektivt ett ”trojanskt preventivmedel” egentligen är kan man väl i alla fall tvivla lite på..?

    Kan det vara så att Troja i sig har krigiska, tappra och häftiga associationer för en engelsktalande? Att man förknippar det med trojanska armén eller liknande? *vilda spekulationer*

  39. Sjörövar Jenny Says:

    Jag säger bara: ”Renate Knaup-Kroetenschwanz”…, tidvis medlem i progrock versionen Amon Düül II som avlöste Amon Dåål, hoppla: Düül.
    Härvid bör püpekas (ursäkta, detta händer när man inte växlar sprüktangent i tid och otid) att ”Kroetenschwanz” ordagrant betyder: paddsvans.
    Jag kan försäkra att vilken tysk käring som helst faktiskt kan heta så och betydligt värre saker, gärna i följd.
    Nü (=nå):
    http://en.wikipedia.org/wiki/Amon_D%C3%BC%C3%BCl
    Sentida Amon Dåål, ursäkta: Düül kommer alltså från brittiska öarna som varken är tyska eller turkiska, något att vara tacksam för.

  40. Anna Norman Says:

    Nå men vad sägs om det här bandet då! Fast jag vet inte vad det är för musik
    http://www.btinternet.com/~davehiryze/Assets/pixbig/Big_Lustmord.html

  41. Ahrvid Says:

    Apropå Tröjan och trojaner.
    Kom på en annan användning av begreppet. Det finns något kallat ”trojanska asteroider”. De ligger ca 1/3 av banan före och efter Jupiter (i samma bana) vid två denna jätteplanets s k lagrangepunkter. (Fenomenet har att göra med gravitation och naturlagarna och sådant. Kan inte förklara’t just nu.)
    Men varför sådana asteroider kallas trojanska har jag ingen aning om. De är knappast som trojanska hästar som smyger sig in. Någon som vet?

    –Ahrvid

  42. ban~ken Says:

    För att någon beslöt att ge dessa objekt namn efter figurer i ”Iliaden.” Nuförtiden skulle man kanske astronomiska objekt namn efter figurer ur ”Simpsons,” och då skulle en få heta Homer.

  43. Gustaf G Says:

    När jag var utbytesstudent i Frankrike brukade jag njutningsfullt äta den ”nordiska” yoghurten Fjørd, vars etikett var smyckat med en kustkarta av Norge.

    Ett annat fenomen är att det finns bakvända exempel på mëtäl ümläut. T ex hur diverse sataniska hårdrocksband låter sig inspireras av den gode HP Lovecraft och skriker Ia! Ia! (sic) till tentakelförsedda demongudar. Vilket i sin tur får det svenska parodi-black-metal-bandet Sportlov att klämma i med ”Ia Gunde! Ia Wassberg! Ia Mora-Nisse!” när de ska hylla ondskan i ”den sanna vintersporten”.

  44. David Olgarsson Says:

    Anna N: Lustmord, alias Brian Williams, är väl något utav en legend/pionjär inom den tämligen obskyra genren dark ambient. Har bara lyssnat på hans ljudlandskap till kompositioner sådär i förbifarten(förutom skivan ”Pigs of the Roman Empire” som han gjorde tillsammans med rockexperimentalisterna i Melvins, och som faktiskt är riktigt bra), så jag hade inte ens tänkt på att han nyttjat en lite spexigare stavning av sitt artistnamn. Det verkar dock som om han övergav det precis efter skivan du länkade till. Kanske är det danska/norska ö:et ambientvärldens motsvarighet till the Metal Umlaut, månne? Vore intressant att se om det finns fler exempel.

    http://en.wikipedia.org/wiki/Lustmord
    http://en.wikipedia.org/wiki/Dark_ambient

  45. erikmikaela Says:

    jag trodde fenomenet hette röck döts? skrivs som det låter, förstås.

  46. David Says:

    Embla: Håller med om att de trojanska associationerna kanske inte är helt vällyckade i kondomsammanhang — man kommer att tänka på trojaner, maskar, virus och annat som man kanske inte i första hand vill förknippa med könsumgänge. Plus en kvardröjande känsla av att spermatozoerna kommer att invänta natten och sedan lömskt strömma ut …

    Gustaf G: Gott gry! Kände väl på mig att du hade selekta sakkunskaper att tillhandahålla i ämnet. Och det där om iä iä får mig att tänka på att HPL kanske var en pionjär när det gällde att sätta likhetstecken mellan diakritiskt och diaboliskt. Den gamle xenofoben var hursomhelst helt klar över att det bara skiljer två bokstäver mellan främmande och skrämmande — uttalstecken är också järtecken som förebådar The Elder Ones snara återkomst … (och då menar jag inte PRO)

    I övrigt vill jag bara tacka alla bidragsgivare för en såväl livaktigt sprattlande som spränglärd kommentartråd!

  47. A.R.Yngve Says:

    A møøse once bit my sister, you know…

    ;-P

  48. Klaskatt Says:

    ban~ken säger:
    januari 29, 2009 kl 7:48 e m

    Barowiak! Där har jag sett och hört Devo, live and in person.

    Haha, jag var oxo på den spelningen, vill minnas det var år 1990 :-D, saknar Barowiak tiden hehe.

  49. Martin A Says:

    När jag var på glassbar i New York hade de en glass som hette ”German Chocölätkäke” där… Snacka om ümläütsmissbrük!

  50. Ännu ett kapitel i den eviga historien om mina märkliga vänner « En ond plats Says:

    […] upptåget fick sin upprinnelse i ett oskyldigt elbrev i vilket jag informerades att det stolta Heavy Metal Umlaut-klingande efternamnet TT hittills varit känd under nu inte längre gällde. Nej, från och med nu […]

  51. Christian R. Conrad Says:

    Dessa prickar kallas i den engelskspråkiga världen för ”umlauts”…

    Ännu ett utslag av ”det finns bara ett främmande språk, och det är engelska”?

    Du och Rickard Olsson — är ni gamla bästisar?

    • embla Says:

      Bortsett den dryga kommentaren, vad går din kritik ut på i sak? Jag kan inte se att påståendet skulle vara felaktigt.

    • David Says:

      Ja — alltså … uppsåtet var inte att påstå att ordet ”umlaut” är av anglosaxiskt ursprung, utan bara att tala om att det heter så i den engelskspråkiga världen. Vilket var vad jag inbillade mig att jag gjorde. Att sedan ”umlaut” har ett urtyskt ursprung trodde jag kanske att läsarna antingen visste redan eller kunde räkna ut själva …

  52. E T A phone home! — Hoffmanns gruvliga äventyr « David Nessle Says:

    […] Men den mysteriöse mannen som först lockade honom att lämna sjömanslivet dyker plötsligt oväntat upp i en mörk gruvgång och muttrar dolska hotelser. Såvitt jag förstår visar han sig vara vålnaden av en gammal gruvarbetare och är underställd en annan avgrundsande som har artistnamnet ”Metallernas furste”. (Den ädla legeringen av metal, demoner och umlauts känns kanske bekant för bloggens läsare.) […]

  53. Pidde Andersson Says:

    Åtskilliga år senare:
    I höstas (oktober 2016) publicerades ett Åsa-Nisse-avsnitt av mig och Patrik Norrman, i vilket det figurerar två hårdrockare. Den ene bär en Tröjan-tröja (den andre en Baby Metal-tröja).

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s


%d bloggare gillar detta: