The noughty noughties

Guardian har publicerat en lista över ”noughtyisms” — det vill säga nybildade ord i den engelska språksfären under de senaste tio åren, The Noughties är ju en brittisk beteckning för nollnolltalet. Man kan bilda sig en rätt god uppfattning om vad som rör sig i nollnollmedborgarnas hjärnor genom att studera den.

Bland annat finns här åtskilliga ord kopplade till aktiehandel och ekonomi, politiska skenmanövrar, kändiskult, samt — förstås — ett antal hett efterlängtade termer för tidigare förbisedda skönhetsfel, som banana fold (det där bekymmersamma fläsket under skinkorna) eller chubb (fettvalkar kring knäskålarna). Min favorit är dock trout pout (kraftiga collagenionjektioner i läpparna som ger den injicerade ”torskplut”).

Andra favoriter på listan: menoporsche (den sportbil som medelålders män inhandlar för att hantera sin åldersångest), Picasso porn (den kodade signalen till kabeltevekanalernas porrsändningar — flimrande osammanhängande kroppsdelar som bildar en pornografisk motsvarighet till La Guernica).

Men den mest poetiska nybildningen av alla måste nog ändå vara det irländska ordet för fladdrande plastpåsar som har fastnat i träden: witches’ knickers.

Annonser

6 svar to “The noughty noughties”

  1. ban~ken Says:

    Jag föredrar stavningen ‘Naughties’ eller helt enkelt ordet ‘The Pre-teens’ för att benämna detta lite löjliga decennium. För hundra år sedan sa man tydligen ‘The Aughts’ om motsvarande nollbemängda årtionde men den termen blev tydligen kvar i malpåsen.

    Jag gillar att många av de där uttrycken rimmar. Ett de glömde är ‘tramp stamp’ som förstås det aningen krystade ”California licence plate” är en variant på. ”Menoporsche” är mycket kul men bygger förstås på att engelsktalande inte klarar av att uttala den sista vokalen i den tyska bilfirmans namn. ”Trout” är väl ett slags öring egentligen, men jag får inte till någon rimmad lax för att bättra på din torskvariant ens om jag går utanför släktet salmo. ‘Lutplut’ är det bästa jag förmår men det kanske passar så här i julens och de grötdoftande rimmens tidevarv.

    Finns det några svenska neologismer som är lika roliga som de i Guardians lista och som har fötts under dubbelnollornas period? Själv har jag för tillfället noll koll på det.

  2. David Says:

    Ban-Ken: Om man går in och tittar på Språkrådets nyordslistor:

    http://www.sprakradet.se/nyordslistor

    … så finner man att svenskarna av ordutbudet att döma är enormt upptagna av klimatförsämringen, genusfrågor och sysselsättningsproblematik. När de inte ägnar sig åt problem som ligger dem ännu varmare om hjärtat som till exempel:

    Kalle Anka-logistik — att ordna julaftonens
    aktiviteter så att man hinner se på
    Kalle Anka-programmet på tv. 2006.

    …Men ett fåtal mera underhållande termer tyckte jag mig hitta i alla fall:

    bullerbysyndromet — vurm i Tyskland för svenska idylliska miljöer [till Bullerbyn, namnet på en by i Astrid Lindgrens barnböcker]

    celebritariat — grupp av B-kändisar [efter motsvarande ord på eng. myntat av journalisten Toby Young till celebrity ’celebritet’ och proletariat]

    dampa — vard., ökad anv.: vara bråkig och störande; bli arg, få utbrott. 2005 – dampad vard.: arg, störande, jämför dampa. 2004.
    [till damp, en utvecklingsstörning som bl.a. innebär hyperaktivt beteende]

  3. jlindengren Says:

    Då öringen inte har så särdeles mycket till plutmun, är originalet, ”trout pout” inte helt lyckat. ”Torskplut” ger en bättre bild, men vill man ha det lite mer rytmiskt så föreslår jag ”Sutarplut”, då sutaren faktiskt (som den bottenätare den är) har en redig plutmun.

  4. David Says:

    Jocke L: Tack för dessa viktiga iktyologiska klargöranden! Sutarplut är dessutom betydligt mer välljudande än Öringsplut …

  5. ban~ken Says:

    @jlindengren: det är översättandets dilemma du blottlägger här; ska man som en annan ohlmarxist förbättra ursprungspoetens rim, med vad man anser vara reson (och i det spedifika fallet inget rim alls), eller ska man sitta och grubbla lite till och få till åtminstone en assonans. Å andra sidan tvivlar jag på att den inte särskilt å munnen fylliga torsken blev vald för för sina fysiska företrädens skull. Den, gissade jag, var nog ett cod-ord för något annat, med för översättaren önskvärd laddning. Det medges dock att just öringen med sina inåt böjda tångkäkar inte direkt förmedlar en inre bild av plutande läppar. Rent ljudmässigt får den mig dessutom att tänka på ringar i öronen.

  6. Svensson Says:

    ”Trutplut”…?

    Truten är kanske en fågel men kul låter det i alla fall…

    Älskar f ö ”witches knickers”… och ”menoporsche”… och ”celebritariat”… och ”Kalle Anka-logistik”…

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s


%d bloggare gillar detta: