Syskonen Stenbergs sovjetiska storhetstid

Bröderna Stenbergs affisch för Dziga Vertovs Mannen med filmkameran.

I kommentarerna till förra inlägget talar jag i glödande ordalag om bröderna Vladimir Avgustovitj Stenberg och Georgij Avgustovitj Stenberg (jag älskar patronymen ”Avgustovitj ”).

Under marin beskjutning (1928)

Men Wikipedia hade av någon anledning illustrerat sin artikel om dem med ett måttligt fantasieggande prov på brödernas affischkonst, och därför ser jag mig tvingad att raskt slänga upp några av mina favoriter här på bloggen för att motivera min entusiasm.

Mannen från skogen (1928)

Jag kan inte komma på några andra formgivare som utgått från så avantgardistiska principer — i det här fallet främst dadaism och rysk konstruktivism — och lyckats skapa så lättsmält och … ja … närmast kommersiell experimentell affischkonst.

Det sista hoppet (1929)

Bröderna balanserar våghalsigt sin revolutionära estetik mot de nya makthavarnas behov av att locka breda massor till biograferna — och lyckas samtidigt skapa något helt nytt.

Bultad till biff (1926)

Deras far var den svenske målaren Carl August Stenberg, och modern Anna Michailovna Girlowis var lettiska — född i Riga (ännu en koppling till förra inlägget).

Grevinnan Shirvanskaya (1926)

Och under hela Vladimir och Georgijs storhetstid var de, såvitt jag förstår, svenska medborgare — Georgij dog i en motorcykelolycka 1933 bara veckor efter att de båda hade fått sitt sovjetiska medborgarskap, och med honom gick deras unika stil i graven …

(Anmärkning: Alla filmtitlar ovan utom Mannen med filmkameran är ytterst fritt översatta från engelska av mig — jag vet inte vad filmerna kan ha hetat när och om de visades i Sverige)

Advertisements

15 svar to “Syskonen Stenbergs sovjetiska storhetstid”

  1. Fredrik T Says:

    IMDb har förvånansvärt ofta med även de svenska filmtilarna (liksom andra översatta titlar på diverse europeiska språk) numera, så det kan vara värt att söka på respektive regissör alternativt engelsk titel där.

    • David Says:

      Jo — jag vet att alla gamla utländska filmer numera heter ”Flottans glada kavaljerer” när man kommer in på IMDB. Och visst, jag gillar en svensk titel lika mycket som någon annan, och jag kan inte undgå att le när jag ser att Buster Keatons Steamboat Bill jr heter ”Hans son på galejan” —

      http://www.imdb.com/title/tt0019421/

      — eller att Noirfilmen ”Whirlpool” med min favorit Gene Tierney fått det superbt befängda namnet ”Damen bedyrar” —

      http://www.imdb.com/title/tt0042039/

      — men icke desto mindre tycker jag att denna pietetsfullhet har gått en smula till överdrift när man letar i en skådespelares verkförteckning efter en speciell originaltitel och bara hittar saker i stil med —

      http://www.imdb.com/title/tt0035438/

      http://www.imdb.com/title/tt0037420/

      http://www.imdb.com/title/tt0040464/

      (ovanstående är vad jag får fram efter några snabba stickprov).

      Men — för att nu till sist komma till själva sakfrågan: Jo, jag vet att det numera är tillochmed lättare att få fram svenska titlar på IMDB än man skulle önska — icke desto mindre underlät jag att göra det för ovanstående inlägg. Jag borde skämmas.

      • ban~ken Says:

        Du behöver då rakt inte skämmas, särskilt som ingen av filmerna har haft svensk distribution med medföljande svensk titel. Apropå IMDb så vet du väl att du kan ställa in så att bara originaltitlar visas i listningarna.

  2. Fredrik T Says:

    PS Dock inte för ”Shirvanskaias danashauli”.

    http://www.imdb.com/title/tt0259575/releaseinfo#akas

  3. mirotanien Says:

    Stenberg bros gav konstruktivismen ett mänskligt ansikte. Malevitj och andra målade kuber, cirklar och streck. Stenbergs la till gubbar också. Därmed blev den var mans egendom, folk kunde relatera till den.

    Själv föredrar jag nog Malevitj framför Stenberg. Jag har aldrig gillat text på mina bilder. Men visst har Stenberg sin plats i historien. Generellt på 20- och 30-talet la man ner mycket möda på filmaffischerna, både i öst och väst. Ja även reklam före fotots intåg var mycket hantverksgöra.

    Det dramatiska ljuset i affischen ”Marin beskjutning” är annars typisk för mellankrigstiden. Hårda skuggor, ångest. Jag älskar för övrigt översättningen ”Bultad till biff”. Det får mig att tänka på den kära BIFFBULTEN, en halvkilostung kromad sak med bakelithandtag som ska finnas i varje krogkök. Med den förvandlar man tournedoer till chateaubriands eller biffar till lövbiff, kanske rent av ett sånt däringa ”elefantöra” om man kan knepet.

  4. embla Says:

    Som ambulerande Wikipedianörd får jag väl påpeka att vattendelaren för om bilder kommer med på Wikipedia är om de är upphovsrättsligt fria att reproducera eller ej. Att döma av raderingsskylten som nu finns på det enda tillgängliga exemplet, http://en.wikipedia.org/wiki/File:Earth_%28film_1931%29_poster_01.jpg , ser det ut som att det finns tveksamheter kring det?

    (Annars hade det definitivt varit värt att laga så att ovanstående fascinerande bilder faktiskt laddades upp till Commons, Wikipedias medie-arkiv…)

  5. Anders E Says:

    …och ungefär ett halvt sekel senare hamnade grevinnan Shirvanskaya på ett brittiskt skivomslag:

    http://allmusic.com/album/jeopardy-2002-reissue-r582937

    Det är f.ö. en riktigt bra skiva, utifall någon undrar.

  6. Anders E Says:

    Apropå Whirlpool/Damen bedyrar så bygger filmen (mycket, mycket löst) på romanen ”Methinks the Lady” av Guy Endore. Boktiteln är förstås ett citat ur ”Hamlet”, som i gängse svensk översättning brukar överensstämma rätt fint med den svenska filmtiteln (och den svenska boktiteln, för den delen).

    http://runeberg.org/hagberg/a/0245.html

    Boken är f.ö. en av de i särklass mest originella kriminalromaner – om nu den genrebeteckningen ö.h.t. är applicerbar – jag någonsin stött på. Och inte nog med detta – den svenska översättningen är gjord av en Lennart Nyblom och vän av ordning undrar givetvis om det är Red Top-Nyblom.

    • David Says:

      Tack för alla dessa klargöranden — den svenska titeln blir plötsligt begriplig. Och att översätta ett stympat Shakespearecitat med ett stympat Hagbergcitat ger definitivt en guldstjärna i marginalen …

      Är det drottningen som säger ”Methinks the lady doth protest too much?” — jag har ett distinkt minne av att ha sett/hört Hamlet framföra den klassiska repliken — men det kan i och för sig ha rört sig om självsvåldighet från regissörens sida.

      Måste för övrigt kolla in Whirlpool — den superbt sällsamme regissören Otto Preminger (som jag delar födelsedag med) är alltid sevärd — och jag älskar hans egendomliga noirfilm Laura där deckaren blir kär i den döda och börjar uppträda så smått som en postum stalker …

  7. Erik Petersson Says:

    Översättningarna är bra! Endast en wesserbisser som inte förstår att man ska vara flexibel vid översättningar skulle påpeka att det ska vara ”Under beskjutning av eskadern”, ”sista flygturen” och ”slagen till pannbiff”.

    • David Says:

      Ja — generellt sett brukar jag försöka kolla upp titlar på svenska, men i just det här fallet förstod jag inte riktigt hur jag skulle kunna spåra upp dem — med tanke på att jag knappt kan dechiffrera några skådespelarnamn på affischerna u s w … Dessutom satte lättjans demon klorna i mig. Men detta är alltså den verklige McCoy (som vi ambitiösa översättare säger)? jag är lite nyfiken — hur lyckades du hitta fram till titlarna?

  8. Erik Petersson Says:

    Introspektion. Eller rättare sagt, jag har gjort en ordagrann översättning. Tyvärr vet jag inte om de någonsin fick distribution i Sverige.

    Jag skulle rekommendera dina versioner om (när?) filmerna visas här hos oss. De är elegantare.

  9. Fredrik T Says:

    Om bröderna Stenberg hade arbetat för George Lucas…

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s


%d bloggare gillar detta: